Makassar – Program Studi Bahasa dan Sastra Inggris, Fakultas Adab dan Humaniora, UIN Alauddin Makassar sukses menyelenggarakan Lecture Series I dengan menghadirkan Giulia Magazzù, seorang peneliti linguistik dan penerjemahan dari Universitas Roma Tor Vergata, Italia. Acara ini digelar secara virtual melalui platform Zoom, dan mengangkat tema “Penerjemahan Audiovisual antara Tradisi dan Inovasi.”
Dalam
sesi ilmiah tersebut, Magazzù menyampaikan paparan mendalam mengenai perkembangan
penerjemahan audiovisual (AVT) dan tantangan yang dihadapi di tengah pesatnya
kemajuan teknologi digital. Ia mengulas bagaimana transformasi media dan
teknologi telah mengubah pendekatan konvensional dalam penerjemahan film,
subtitel, dan materi audiovisual lainnya, sekaligus membuka ruang baru bagi
kreativitas dan keterlibatan penerjemah dalam lintas budaya.
“Teknologi
digital tidak hanya mempercepat proses penerjemahan, tetapi juga memperluas
cakupan dan ekspektasi terhadap hasil kerja penerjemah,” ungkap Magazzù dalam
presentasinya. Ia juga menyoroti pentingnya pemahaman budaya dan konteks dalam
menghasilkan terjemahan audiovisual yang akurat dan komunikatif.
Kegiatan
ini menarik perhatian dan partisipasi antusias dari mahasiswa, dosen, serta
akademisi yang memiliki ketertarikan dalam bidang linguistik, penerjemahan, dan
kajian bahasa. Diskusi yang berlangsung interaktif mencerminkan semangat
akademik yang kuat dalam menggali isu-isu terbaru seputar penerjemahan dan
teknologi bahasa.
Lecture
Series I ini menjadi bagian dari upaya berkelanjutan Prodi Bahasa dan Sastra
Inggris FAH UIN Alauddin Makassar dalam memperluas wawasan internasional
mahasiswa serta membangun jejaring akademik lintas negara. Kehadiran peneliti
asing seperti Magazzù memberikan kontribusi penting dalam menciptakan ruang
dialog akademis yang bersifat global, reflektif, dan transdisipliner.